研究生导师介绍
姓名赵勇 性 别:  院 系高级翻译学院
行政职务 专业技术职称教授 导师类别硕士生导师
从事专业1英语笔译 从事专业2英语语言文学 从事专业3外语国语言学及应用语言学(英语)
最后学历博士研究生 最后学位博士 任硕导年月2004-10
任博导年月 是否院士 是否国务院学科评议组成员
毕业院校南京大学 毕业专业: 050201 英语语言文学 毕业时间2003-06-20
办公电话86111221 E-mailyongzhaonju@163.com 是否停招
办公电话
本人从事的主要研究方向:
翻译理论与实践、 欧盟研究
:在国内外核心期刊上发表学术论文情况
论文题目刊物名称刊物国家收录情况卷期排名
“一带一路”的话语制度主义研究 第二届中央文献翻译与研究论坛论文 国内 2016.9 1
翻译质量评估的量化模式初探:一项基于学习者语料库的实证研究 江苏外语教学研究 国内 2015-03 1
读者反应与翻译质量评价:以李白《送友人》英译本为例 语言教育 国内 2015.04 1
TRIPS框架下欧盟与美国知识产权许可的反垄断审查比较研究 WTO法与中国论丛 国内 2011.09 1
《深度翻译与意义阐释以梭罗《瓦尔登湖》的典故翻译为例》 《外语与外语教学》 国内 SCI 2010.04 1
《尤利西斯》汉译本中的“译者注”研究:一个阐释学的视角 《外语与翻译》 国内 2011.01 2
《作为中介语的‘翻译语’问题初探:一项基于学习者语料库的研究》 北京外国语大学 首届全国学习者语料库专题研讨会 论文 国内 2009.12 1
《欧盟与美国知识产权许可的反垄断审查比较研究:最新的进展》 清华大学 第五届高新技术知识产权保护国际会议 论文 国内 2009.10 1
《欧盟的多层治理与决策机制:对“泛珠三角”区域发展的启示》 《广东外语外贸大学学报》 国内 2007.9 1
《文化转向与后殖民语境中的翻译研究》 《大学外语研究论文集》 国内 2006.4 1
《欧洲联盟公民权的建构——从1970年代到<马斯特里赫特条约>》 《欧洲研究》 国内 SCI 2005.06 1
:出版专著教材情况(注:在书名后注明教材或专著)
名称类别出版单位日期排名
《西方翻译理论导读》 专著 北京:北京师范大学出版社 2013-04-20 1
《感官的教育》(上下册)(译著) 专著 上海:上海人民出版社 2015-02-15 独立完成 (70万字)
《大作家短篇故事冒险篇》(译著) 专著 北京:外语教学与研究出版社 2013-09-20 独立完成 (15万字)
《卡斯特罗与切?格瓦拉传》(译著) 专著 西安:陕西人民出版社 2012-04-12 1(20万字)
《极端的年代》(译著) 专著 南京:江苏人民出版社 2010-05-10 2(15万字)
《新教伦理与资本主义精神》(译著) 专著 西安:陕西人民出版社 2009-10-09 独立完成(20万字)
《富裕社会》(译著) 专著 南京:江苏人民出版社 2009-05-20 1(20万字)
《我为什么写作:奥威尔文集》(译著) 专著 南京:南京大学出版社 2008-01-09 2(15万字)
《政治思想导读》(译著) 专著 南京:江苏人民出版社 2005-01-10 2(10万字)
《社会理论与现代社会学》(译著) 专著 北京:社会科学文献出版社 2003-07-15 2(20万字)
《质疑全球化理论》(译著) 专著 南京:江苏人民出版社 2002-05-10 2(10万字)
《全球社会学》(译著) 专著 北京:社会科学文献出版社 2001-05-07 2(20万字)
: 成果获奖情况
成果名称颁奖部门等级完成日期证书号排名
欧洲联盟公民权的历史建构 校厅 三等奖 其他 1
《关于翻译学学科属性的再思考:兼论中西译论之融合》 国家 二等奖 其他 1
《欧洲联盟公民权的建构:从1970年代到马斯特里赫特条约》 校厅 二等奖 其他 1


:主持重大科研项目情况
项目名称任务来源完成形式完成日期鉴定验收单位主要结论排名
西方翻译理论导读 学校自选项目 专著 大连外国语大学 结项 1
《西方翻译史研究》 学校自选项目 专著 大连外国语大学 结项 1

:目前承担的主要项目
项目名称及下达编号项目类别项目来源起讫时间科研经费(万元)本人承担任务
国际政治语言学视域下东京审判印度法官帕尔《异议意见》研究 自然基金 省(自治区、直辖市)项目 2014.10 3.00 主持