研究生导师介绍
姓名李民 性 别:  院 系韩国语学院
行政职务副院长 专业技术职称副教授 导师类别硕士生导师
从事专业1朝鲜语笔译 从事专业2 从事专业3
最后学历博士研究生 最后学位博士 任硕导年月
任博导年月 是否院士 是否国务院学科评议组成员
毕业院校北京大学 毕业专业: 毕业时间
办公电话86111105 E-maillimin@dlufl.edu.cn 是否停招
办公电话
本人从事的主要研究方向:
翻译学
:在国内外核心期刊上发表学术论文情况
论文题目刊物名称刊物国家收录情况卷期排名
论译者角色的伦理特性 外语与外语教学 国内 2013.6 独立
中韩口译过程中译员伦理规范的审视 解放军外国语学院学报 国内 2013.2 独立
中韩交替传译过程中译员伦理意识研究 口笔译研究 国外 2014.3 独立
文学翻译过程中译者创造性的多维解读 中国朝鲜语文 国内 2015.1 独立
中韩、韩中口译研究现状与未来思路 韩中言语文化研究 国外 2015.1 独立
基于即席口译语料分析的译员伦理研究——以中韩交替传译为例 东北亚外语研究 国内 2015.1 独立
即席口译过程中的显化、简化特征及其归因分析 中国学研究 国外 2015.3 独立
口译方向性对译入语非流利性达的影响 口笔译研究 国外 2016.1 独立
论口译活动之伦理视域解读 山东外语教学 国内 2016.2 独立
中韩、韩中口译平行语料库的创建与应用 中国学研究 国外 2016.3 独立
:出版专著教材情况(注:在书名后注明教材或专著)
名称类别出版单位日期排名
韩汉翻译研究:理论与实践 专著 社会科学文献出版社 2014-07-01 第一作者
中韩陪同口译过程中译员伦理意识研究 专著 辽宁民族出版社 2016-08-15 独立
: 成果获奖情况
成果名称颁奖部门等级完成日期证书号排名


:主持重大科研项目情况
项目名称任务来源完成形式完成日期鉴定验收单位主要结论排名
中韩陪同口译过程中译员伦理意识研究 教育部人文、社会科学研究项目 专著 教育部社科司 职业伦理意识+个人伦理意识 主持人
大连市韩国语口译现状及培养对策研究 省(自治区、直辖市)项目 研究报告 大连市社会科学院 结合地方发展,培养特色型人才 主持人

:目前承担的主要项目
项目名称及下达编号项目类别项目来源起讫时间科研经费(万元)本人承担任务
中韩、韩中口译平行语料库的创建及应用 自然基金 省(自治区、直辖市)项目 2014.10 1.00 创建及研究